您现在的位置:首页 >中超 >正文

怎样做好移动游戏本地化 你得掌握这几点常识

时间2018-07-13 来源:扬州新闻网

  核心提示:阳春三月,夭夭碧枝,皎皎风荷,暖风熏醉,染了春扉。安静的午后,静静的梳理着自己的思绪,轻轻的敲打着心语,不想惊扰沉睡的记忆,不想扯住渐行渐远的思绪。初春的日头,终究是有了暖意的了,鹅黄的嫩绿轻轻浅浅的...
 

首先我们需要明确的是,“翻译”和“本地化”是两个不同的术语。所谓翻译,指的是将一款游戏的文本翻译成另外一个语种,而本地化则需要将文化背景纳入考虑范畴。

我得承认,我是对文字休闲游戏《Words with Friends》上瘾的女玩家之一。Zynga公司最近对这款热门社交游戏应用进行了本地化更新,这让我十分开心。突然之间,它从一款英文游戏变身成为一款西班牙语游戏,唤起了我对高中时候所学知识的回忆。

这大概并非Zynga的目的,因为通常来讲,游戏本地化的意图在于通过获取新用户,扩大受众群体。虽然提供多语言版本对游戏产品来说不算新鲜事,但《Words with Friends》却是第一款让我聊城羊羔疯早期如何治疗觉得本地化为游戏带来重大影响的游戏。如果你只面向以英语为母语的用户宣传一款游戏,那么你将有可能错过其他潜在机会。事实上在全球范围内,数以亿计的用户都在寻找优秀的移动应用内容。

什么是本地化?

首先我们需要明确的是,“翻译”和“本地化”是两个不同的术语。所谓翻译,指的是将一款游戏的文本翻译成另外一个语种,而本地化则需要将文化背景纳入考虑范畴。举个例子来说,如果开发者推出一款电子商务应用,则必须清楚美元并全球通用币种,基于该应用的目标市场,他还需要考虑欧元、英镑等其他币种。与此同时,即便某些国家的用户说同一种语言,这些国家的文化也有可能存在较大差异。单词颜色(color)在英国的拼写是“colour”,在澳大利亚,人们习惯将胡椒称为辣椒。<聊城儿童羊羔疯能治好吗/p>

开发者什么时候开始考虑本地化?

如果你是一位独立开发者,那么本地化很可能不是你优先考虑的事项。但随着团队规模扩大,你也应当考虑将产品推向其他国家的市场。作为移动搜索引擎优化的工作内容之一,你应当对产品安装用户的来源进行分类。如果一款产品在拉美市场的量稳定上升,那么你应当考虑将其在苹果App Store和Google Play的商店介绍翻译成西班牙语。这不仅有助于提升产品在搜索结果中的排名,同时也有助于获取更多用户。

如下图所示,在《Ikea》这款游戏的应用商店页面,从标语、图片文本到产品描述等内容都经过了本地化工作,以俄语展示。

玉林癫痫病应该如何治疗

这是开发者在对移动应用产品进行ASO时不能忽略的一个步骤。不过,一旦你决定对游戏进行本地化,你就必须全力投入。这又意味着什么呢?

移动游戏本地化需要考虑的事项

•你是否应当对公司/移动应用的进行本地化?这将表明你真的关心你的用户,并为此投入了大量时间和精力。据市场研究公司eMarketer统计,在每10个网站中,就有6个经过了本地化包装。

•你是否希望对应用内容进行本地化?如果用户不懂英文,而你的产品是一款文字元素浓厚的游戏,那么他们将很可能因为无法使用而选择放弃。如果你拥有一款游戏类应用,你应当考虑对其进行本地化,从而更适应目标用户的需求和喜好。

•你是否对应用的广告展示内容忻州羊羔疯治疗医院进行了本地化,从而确保用户获取活动的投资回报率(ROI)达到最大值?为了确保吸引尽可能多的用户,你应当以目标受众群体的母语展示广告内容。

•你是否考虑对游戏的内购设定进行本地化?在不同国家,用户对应用内购买的接受程度,以及消费习惯都并不一样。

•你是否在合适的渠道对应用进行了推广?如果中国是你的目标市场,那么Facebook和谷歌广告对你的产品作用不大,但微信、百度等中国本土渠道能够帮你获取用户。

结论

上述建议听上去似乎显得过于复杂,但在游戏研发的不同阶段,开发者需要对各项事务的优先级进行排序。开发者应在适当的时候了解其他国家市场,为吸引新用户入驻自己的应用产品做好准备。

作者:不详 来源:网络
  • 爱美文网(www.aimeiwenw.com) © 2016 版权所有 All Rights Reserved.
  • 豫ICP备15019302号
  • Powered by laoy ! V4.0.6